Reviews of Habibi Funk 031, Kayatibu, and The Good Ones
Translating fiction: a moral case for AI?
ANDY MIAH advocates the use of AI to assist people by expanding access to global literature and culture
NEWS that Dutch publishing house Veen Bosch & Keuning (VBK) has confirmed plans to experiment using AI to translate fiction has stirred up a thought-provoking debate.
Some believe it marks the beginning of the end for human translators, while others see this as the opening up of a new world of possibilities to bring more literature to even more people. These arguments are becoming increasingly vocal as the advance of AI accelerates at an ever-increasing rate.
Fiction translation, with its intricate language, emotional undertones and nuances, has traditionally been the domain of skilled human translators.
Similar stories
JESSICA WIDNER explores how the twin themes of violence and love run through the novels of South Korean Nobel prize-winner Han Kang
CAROLINE FOWLER explains how the slave trade helped establish the ‘golden age’ of Dutch painting and where to find its hidden traces
ANNA SERGI recommends the first UK exhibition of a remarkable female photographer who studied the impact of mafia violence on everyday life
MARGARET HEFFERNAN draws attention to a new report on the conditions of financial precariousness facing visual artists



